三密堂【密教関連】のトピック
- 『般若心経秘鍵』12
- 2014/01/31
- 投稿者
- 愚道
- 内容
-
「仏説摩訶般若波羅蜜多心経とは、此の題額に就いて二の別有り。梵漢別なるが故に、今、仏説摩訶般若波羅蜜多心経と謂うは、胡漢雑挙たり。説心経の三字は漢名、余九字は胡号なり。若し具なる梵名ならば、『ボダバシャマカハラジャハラミタフリダソタラン』と曰うべし。初めの二字は円満覚者の名」
これを現代語訳すると、
「『仏説摩訶般若波羅蜜多心経』の経題については、二つの言語的区別があります。サンスクリット(梵語)と漢語との区別ですが、この『仏説摩訶般若波羅蜜多心経』というのはサンスクリットと漢語を交えて作った経題です。『説・心・経』の三文字は漢語であり、他の『仏・摩・訶・般・若・波・羅・蜜・多』の九字はサンスクリットです。もしすべてをサンスクリットで表記するならば、『ボ・ダ・バ・シャ・マ・カ・ハラ・ジャ・ハラ・ミ・タ・フリ・ダ・ソ・タラン』になります。最初の『ボ・ダ』の二文字は『円満な悟りに到達した仏』の名を指します」
となります。
コメント 1件
2014/02/08 [21:05]
愚道さん、こんにちは。
胡は中国西域を指す言葉であってインドとは別概念だろう、というチャチャは、まあこっちへ置いといて・・・。(^^;
やはりインドへは西域を通っていくというイメージが空海には強かったのでしょうかね。あるいは、日本の仏教が一般に鳩摩羅什や玄奘の影響を受けているから、南海を経由してインドと往来するというイメージが希薄になってしまったのでしょうかね。
この梵名については、『般若心経秘鍵』13(http://buddhis
~Φ 金剛居士 Ψ~
当SNS入会希望者は http://buddhis
ブログ發心門 http://kongou-
お薦め仏教書 http://kongouk